El estilista, cineasta y escritora Sapna Bhavnani ha asumido la responsabilidad de preservar y promover su cultura sindhi. Es una tarea que no toma a la ligera. Como ella nos cuenta, es su forma de comprender y presentar su identidad.
En 2019, Bhavnani llevó su película Sindhustan, un documental que muestra la historia de la migración más grande de la historia a través de los tatuajes, en todo el mundo. Ahora, ha escrito un poderoso poema, “Cuando una mujer sindhi muere, también lo hace un libro”, que ha sido seleccionado para ser parte de una instalación de arte en los poemas del evento Washing Lines en el suroeste de Londres. La segunda temporada de este festival inmersivo, comisariada por Qisetna en asociación con el Consejo de Westminster, verá su trabajo cubrir los tendederos del Jardín de Moat, convirtiendo el espacio público en un lienzo de idiomas, legados e historias de pertenencia.
Los poemas del proyecto Washing Lines convierten a los parques en una exposición al aire libre. Poetas, residentes y artistas de diversos orígenes someten a Odas a la tierra, la memoria, la migración y la identidad. Es una exhibición que es un mosaico colectivo cuidadosamente seleccionado bajo temas como conexión, desplazamiento y resistencia.
Hablando sobre el poema, ella dice: “Lo había escrito hace un tiempo, pero lo presenté aquí porque este proyecto se basa en el hogar y las diferentes identidades. El poema comienza con reconocer lo que hay en mis piernas, mis tatuajes. Me he referido a mis piernas porque llevo mi tierra conmigo, específicamente mis pies, por la falta de raíces”. Bhavnani no es ajeno al uso de narraciones personales para explorar hilos culturales más profundos. Ella señala la necesidad de hablar sobre Sindhis y su migración forzada porque, “fue la migración más grande que hemos visto en la historia. Fuimos muy gentiles al respecto. Ahora, lentamente, se está hablando”. Es por eso que, a través de este poema, escribe otro capítulo: uno que honra la experiencia vivida. “Estaba muy inspirado por lo que vi en Berlín y cómo los judíos cuentan su historia. Usan todas las formas de arte. Sindhis, desafortunadamente, no financian las artes. Prefieren construir hospitales, universidades, lo cual es genial, pero eso no pasa la cultura”, dice.
También es por eso que este cineasta se movió hacia la forma escrita: “El punto es usar diferentes formas de arte porque las personas se relacionan con cosas diferentes”, dice ella.
Si ella testigo de su poema en la instalación de arte en el Reino Unido en persona también no está claro para ella. Pero Bhavanani espera que el poema no se haga demasiado político. “Si se hace político, se convierte en un tema hindú-musulmán”, dice ella. Originalmente escrito en inglés por Bhavnani, el poema tiene varias traducciones diferentes que le dan diferentes escritores de Sindhi. Otra idea que tiene Bhavnani es enviar todas las iteraciones para que formen parte de la instalación.
El poema de Bhavnani llega durante un momento de redescubrimiento para la cultura Sindhi. Muchas familias de segunda generación, como la suya, crecieron sin una profunda conexión con el idioma o la cultura. El joven Sindhis también estaba avergonzado por él, ya que su identidad se estableció en estereotipos. “Es por eso que hice la película alrededor de los tatuajes: fue para la generación más joven ver que su cultura podría ser genial”, dice Bhavnani.
Su poema es una posición contra el borrado y para la visibilidad. “Mi versión de Sindh es diferente y en evolución. Pero Sindh no es ladrillo y mortero, es su gente. Esta es mi Sindh, y puede tener el suyo, incluso si eres un no sindhi que solo está explorando”.









