Esta semana, The New Yorker anuncia las listas largas para los 2025 National Book Awards, incluidos Literatura de jóvenes, Literatura traducida, PoesíaNo ficción y ficción. Vuelve hasta el viernes a medida que se nombran más homenajeados y regístrese para que nuestro boletín diario reciba las listas largas en su bandeja de entrada.
Poesía
Este año, el neoyorquino publicó poemas de seis de las diez colecciones de poesía que aparecen en la lista larga de este año: “Lección de piano”, de Richard Siken; “True botecary”, de Natalie Shapero; “Quizás en otra vida”, de Tiana Clark; “Cisterna de órgano Hammond B3”, de Gabrielle Calvocoressi; “70”, de Patricia Smith; y un extracto de “A veces Trópico de Nueva Orleans”, de Rickey Laurentiis. Nueve de los nominados están siendo honrados por los National Book Awards por primera vez; Smith, lista desde hace mucho tiempo para “The Intencions of Thunder”, fue finalista en 2008.
Genga adesina,La muerte no termina en el mar“
Universidad de Nebraska
Gabrielle Calvocoressi, “La nueva economía“
Cañón de cobre
Cathy Linh cubre “Convirtiéndose en fantasma“
Washington Square / Simon y Schuster
Tiana Clark, “Tierra quemada“
Washington Square / Simon y Schuster
Rickey Laurentiis, “Muerte de la primera idea“
Knopf / Penguin Random House
Esther Lin, “Lugar de ladrón frío“
Alice James Books
Natalie Shapero, “Mantenerse muerto“
Cañón de cobre
Richard enfermo “Sé algunas cosas“
Cañón de cobre
Patricia Smith, “Las intenciones del trueno: poemas nuevos y seleccionados“
Scribner / Simon & Schuster
Fargo Nissim Tibakhi, “Mostrador“
Vitela profunda
Los jueces de la categoría este año son Kate Daniels, autor de la reciente colección de poesía “En los meses de la recuperación de mi hijo“; Terrance Hayes, cuya colección”Cabecilla“Ganó el Premio National Book 2010; H. Melt, autor de” “Hay personas trans aquí“; Anis Mojgani, quien recientemente se desempeñó como el décimo poeta Laureado de Oregon; y Caridad Moro-cronlier, autor de” “Tortillera. “
Literatura traducida
En marzo, Alice Gregory revisó la “Perfección” de Vincenzo Latronico, una novela en idioma italiano sobre la hermosa y sin rumbo de una pareja milenaria en Berlín, que reinventa el débito de Georges Perec “Cosas: una historia de los años sesenta“(1965) en las veinte tinta.” Perfección “, traducida al inglés por Sophie Hughes, es uno de los diez títulos en la lista larga de este año. Los libros en la lista aparecen originalmente en nueve idiomas: árabe, danés, holandés, francés, italiano, japonés, coreano, español y uzbek. Hamid Ismailov” We Computers: A Newalal, una novela, “, una novela de Ghazal,”, a los que se dedican a los italianos, japoneses, españoles y uzbek. Hamid Ismailov. La poesía persa replicada es la primera traducción uzbeka en ser honrada por los National Book Awards.
Solvej Balle “Sobre el cálculo del volumen (Libro III)“
Traducido del danés por Sophia Hersi Smith y Jennifer Russell
Nuevas direcciones
Jazmina Barrera “La reina de las espadas“
Traducido del español por Christina MacSweeney
Dos líneas
Gabriela Cabezón Cámara “,Somos verdes y temblorios“
Traducido del español por Robin Myers
Nuevas direcciones
Anjet Daanje, “El soldado recordado“
Traducido del holandés por David McKay
Nuevo recipiente
Saou Ichikawa, “Jorobado“
Traducido de los japoneses por Polly Barton
Casa aleatoria de Hogarth / Penguin
Hamid Ismailov “We Computers: una novela de Ghazal“
Traducido del uzbek por Shelley Fairweather-Vega
Yale
Como tú, “No nos separamos“
Traducido del coreano por e. Yaewon y Paige Aniyah Morris
Casa aleatoria de Hogarth / Penguin
Mohamed Kheir, “Fase de sueño“
Traducido del árabe por Robin Moger
Dos líneas
Vincenzo Latronico “Perfección“
Traducido del italiano por Sophie Hughes
Libros de New York Review
Neige Sinno “Triste tigre“
Traducido del francés por Natasha Lehrer
Siete historias