Home Noticias del mundo Los bots de IA tienen dificultades para comprender el sarcasmo australiano

Los bots de IA tienen dificultades para comprender el sarcasmo australiano

13
0

“¿Lo suficientemente caliente para ti?” Probablemente no, dada la temporada. O tal vez el Mercurio ha subido desde que escribí esta columna. ¿Quién va a decir? Ciertamente, no la descripción general de Google o cualquier otra herramienta de IA que haga lo mejor de los robóticos para comprender nuestra temperatura interior, tamizando lo que los humanos significan detrás de las palabras que decimos.

El inglés nunca es fácil. Pregúntele a Felipe, mi barista chileno, que llena el café con sus portadas de Bossa Nova antes de que llegue su jefe. Un día, una parodia de Ipanema de Radiohead’s Creep Mugging My Senses, Felipe preguntó: “¿Te gusta esta canción?” Di una sonrisa valiente: “Sí, claro”. Lo que significa no, aunque todo lo que Felipe escuchó fue un doble positivo, por lo que lo levantó.

AI lucha por comprender completamente nuestra temperatura interna. Credit: Getty

Con esa confusión en mente, imagine las posibilidades de un chatbot de lidiar con idiomas, juegos de palabras, matices, vernáculos. Las palabras en la superficie a menudo disfrazarán su significado debajo. Si un robot se enteró de que un camión de tacos emergente que se carga como un toro herido, es probable que se cubra. Incluso Aditya Joshi, cuando llegó por primera vez a Australia desde la India, fue arrojada por nuestro camino de decir cosas. En 2018, digamos, un colega de la Universidad de NSW preguntó “¿Cómo estás?” Joshi hizo todo lo posible para responder: “Estoy tomando el autobús”.

Desde entonces, haciendo un doctorado en procesamiento del lenguaje natural, Joshi ha estado ayudando a las herramientas de IA a comunicarse de manera más confiable con versiones no estadounidenses de inglés. El sentimiento y el sarcasmo son los principales obstáculos, el algoritmo que lucha por aislar el ambiente de un orador imbuido en los dialectos locales de Here, India e Inglaterra. Su mejor amigo de la investigación es Besstie, el punto de referencia para el sentimiento y el sarcasmo para las variedades de inglés, un sistema alimentado con publicaciones de Reddit y revisiones de Google (extraídas de cada idioma de destino) para ayudar al software a descifrar la deriva de un comentario.

El “buen chat” puede significar exactamente eso, o a menudo es opuesto. “No está mal” es otra comadreja para discutir.

“Me encanta ser ignorado”, dice, puede significar que al altavoz le encanta que lo pasen por alto o no. Los humanos dependen del contexto y el tono, a menudo emoji en forma escrita, para determinar cuál, más el sesgo de la historia cultural de la expresión. “No te ames …”, como una construcción en inglés australiano, a menudo precede a un objeto que el orador no ama, como las portadas de Bossa Nova.

Cargando

Una confusión similar surgió en futuras conversaciones de ciencias en el 2024 Sydney FringeJoshi le dijo a la multitud “Crecí en India, en esta hermosa ciudad llamada Mumbai”. Tomé la línea para ser una gentil excavación en el no insignificante de Mumbai, aunque Joshi estaba siendo sincero, me dijo más tarde. Su lugar de nacimiento es realmente hermoso, lo que hace que mi lectura errónea sea un dilema más por grok o perplejidad o cualquier otra plataforma de IA para abordar.

“Así como una aspiradora apesta aire”, dice el profesor de sarcasmo, “AI apesta datos. Pero para ser el más efectivo, un vacío necesita el archivo adjunto correcto”. El desafío, entonces, es personalizar los “archivos adjuntos del dialecto” para cada inglés más allá del valor predeterminado estadounidense, especialmente cuando se trata de nuestra habilidad local para el sentimiento enmascarado o la ironía incorporada.

El “buen chat” puede significar exactamente eso, o a menudo es opuesto. “No está mal” es otra comadreja para discutir. Así también nuestro fetiche para positivos calificados, como “No te equivocas”. O elogios burlones: “¡Buen esfuerzo, campeón!” Frase por frase, Joshi y su equipo están equipando a los robots para detectar la diferencia, aunque siempre con una advertencia. Desde la verificación de bienestar de una persona: “¿Cómo vas?” – Es la investigación de transporte de otra persona. La pregunta es, ¿un conversador no humano dominará alguna vez el inglés australiano? Mi corazonada? Sí, na.

Obtenga consejos, trucos y juegos de palabras de nuestro Guru Crosswords, además de enlaces a nuestros rompecabezas y cuestionarios en línea, entregados a su bandeja de entrada todos los sábados. Regístrese para nuestro perplejo con el boletín de David Astle.

Fuente de noticias