Home Estilo de vida Mujeres en el mes de traducción: por qué necesitas leer estos 12...

Mujeres en el mes de traducción: por qué necesitas leer estos 12 libros traducidos

12
0

Lecturas contemporáneas indias

Bani

Los continentes entre Bani Basu: la novela épica de Basu, traducida por Debali Mookerjea-Leonard de bengalí, traza la vida de Sudeep y Kamalika que han regresado a Kolkata de Nueva York, junto con sus hijos. Aprendemos cómo los cuatro navegan sus vidas de manera diferente cuando se arrojan a este nuevo entorno de un hogar bengalí, que consiste en familiares extendidos y nuevos amigos.

Sheela Tomy

Valli de Sheela Tomy: Cuatro generaciones forman el núcleo de esta novela, traducido de Malayalam por Jayasree Kalathil. Esta es la historia de Wayanad situada en los Ghats occidentales; Las personas que emigraron para convertirlo en su hogar, y la adivasis, cuyas vidas fueron desarraigadas por la migración y explotación del bosque. El lector es transportado a la década de 1970 y regresa al presente para leer la historia de represión y resistencia.

Salma

The Hour Pased Midnight by Salma: Rabia se escapa para ver una película, pero es atrapada en el proceso y reprendido por su madre. Mientras tanto, Firdaus se niega a quedarse con el novio en la noche de su boda. El libro se sumerge en la vida de tres mujeres que negocian espacios para sí mismas dentro de la unidad de un hogar musulmán tradicional centrado en el hombre. El libro ha sido traducido del tamil por Lakshmi Holmstrom.

Thingnam Anjulika Samom

Crafting the Word by Thannam Anjulika Samom: ¿Quién es la mujer manipuri y cuáles son sus creencias? Samom busca respuestas a estas preguntas en historias y poemas escritos por escritoras del estado del noreste. Entre otros, incluyen a Nee Devi, quien explora una trágica historia de amor lesbiana, traducida por Soibam Haripriya, y Chongtham Jamini Devi, cuya historia, traducida por Samom, cuestiona la responsabilidad doméstica en una sociedad dominada por los hombres.

Lecturas internacionales

Annie Ernaux

La historia de una niña de Annie Ernaux: traducida del francés por Alison Strayer, las memorias de Ernaux recuerdan el verano que fue una instructora de campamento de vacaciones de 18 años, y se sometió a un hombre que posteriormente la dejó. Reflexionando sobre cómo el incidente dio forma a su vida y escritura, ahora se la encuentra amable con su yo pasado, y camina hacia un viaje de autodescubrimiento lejos de la vergüenza.

Campana

Voices of the Lost by Hoda Barakat: Traducido del árabe por Marilyn Booth, esta es una historia de cómo cinco letras de los migrantes de los países devastados por la guerra revelan cosas que no pudieron decirle a sus seres queridos. Las letras son encontradas por destinatarios involuntarios, y la novela explora el efecto que tienen en estos destinatarios.

Herta Muller

Viajando en una pierna por Herta Muller: Irene, una mujer alemana, emigra de Rumania a Berlín a fines de la década de 1980. El libro explora su relación con tres hombres y ella misma mientras experimenta un inmenso aislamiento. Ella comienza a participar en una búsqueda creativa para encontrar consuelo. Esta narración de dislocación es llevada a los lectores ingleses del alemán original por Valentina Glaajar y Andre Lefevere.

Kyung-Sook Shin

Por favor, cuide la madre de Kyung-Sook Shin: cuando So-Nyo está separado de su esposo en una estación de metro, su familia se propone encontrarla. Recordan su vida y comienzan a aprender todo lo que no sabían sobre ella: sus dolores, sacrificios y secretos. Chi-Young Kim traduce hábilmente esta novela sensible del título coreano original.

Rania Mamoun

Trece meses de Sunrise by Rania Mamoun: Esta es una colección de cuentos traducidos del árabe por Elisabeth Jaquette. Establecido principalmente en Sudán, las 10 historias exploran temas que van desde el alejamiento y el anhelo hasta el amor. Uno de los más conmovedores de la colección es ‘pase’, donde el narrador se aflige la muerte de su padre. Mientras tanto, el titulado ‘In the Muck of the Soul’ sigue un formato similar al de un guión para representar a Sudán como se ve desde los ojos de los medios de comunicación.

Disponible: librerías y tiendas electrónicas

Fuente de noticias