Medio día: Cuéntanos sobre esta idea, ¿por qué elegir estas cuatro obras escritas particulares (Hamlet, Othello, una noche de verano y Macbeth) de Shakespeare?
Megha Mukherjee: La idea no es nueva. La gente ha adaptado las obras de Shakespeare como novelas una y otra vez. Y existe una serie como esta (Hogarth Shakespeare), pero no para el contexto indio. Que es lo sorprendente: Shakespeare realmente funciona en nuestro contexto aquí. Ambición, venganza, disputas de amantes, maquinaciones políticas: leemos sobre estas cosas todos los días.
Megha Mukherjee
Claramente, las adaptaciones son posibles, ya que Vishal Bhardwaj no ha demostrado no una, sino tres veces. La gente no necesitaba mucho convincente en lo que respecta a la idea. En cuanto a elegir estas jugadas específicas, cuando enviaba la propuesta a los autores, tenía claro que podían elegir la jugada en la que querían trabajar. Entonces, realmente, la lista de obras es su creación.
Estatua de la aldea de Shakespeare en Stratford-upon-Avon; (Derecha) Parvati Sharma. Fotos cortesía/Fatima Alam, Wikimedia Commons
MD: Las obras de Shakespeare a menudo se consideran el santo grial de la literatura; Entonces, ¿qué pueden esperar los lectores en términos de libertades creativas con la historia?
MM: Lo curioso es que las adaptaciones en general son un esfuerzo de Shakespeare, porque eso es lo que hizo el propio Bard, profusamente y brillantemente. Shakespeare adaptado de obras romanas, historias inglesas, las obras de sus contemporáneos, lo que sea. La mayoría de sus tramas no eran sus inventos. En lo que se destacó fue tomar de diferentes fuentes y contextos y hacerlo de su tiempo, el suyo. Eso es lo que Parvati Sharma, Jeet Thayil, Nisha Susan y Mirza Waheed harán, haciendo las obras suyas, en el contexto que mejor conocen. Así que veremos los temas generales que vemos en todas las obras de Shakespeare (amor, venganza, hambre de poder, falta de comunicación, indecisión) pero adaptadas al contexto indio. A los autores se les ha dado una libertad creativa plena para ver con las obras de las obras. Veremos novelas ambientadas en la actual Delhi, en Cachemira, personajes queer, personas que se dan cuenta de Mahua. ¡Va a ser muy divertido!
Orson Welles y Suzanne Cloutier en Othello (1951); (derecha) Mirza Waheed. Foto cortesía/mehvish
MD: ¿Cómo eligió a estos escritores y cuáles son sus reacciones iniciales para embarcarse en esta nueva aventura?
MM: La respuesta de todos por todas partes ha sido (afortunadamente) extremadamente positiva. De hecho, para la mayoría, la reacción instantánea fue un sí. Todos han estado muy entusiasmados con la idea desde el principio.
Una escena de Macbeth; (derecha) Jeet Thayil. Pic cortesía/aliasgar dhariwala para los registros de issai
A su pregunta sobre la elección de autores, comenzó con una lista de deseos. Y luego se trataba de llegar a ellos. Se produjeron muchas llamadas telefónicas emocionadas y comprometidas. Parvati, por ejemplo, tenía una hermosa razón por la que quería hacer Hamlet. Las novelas de Waheed siempre están ambientadas en Cachemira, por lo que era obvio, y quería trabajar en Othello.
Una escena de una puesta en escena del sueño de una noche de verano; (derecha) Nisha Susan
Nisha es un genio cuando se trata de la voz cómica, por lo que, por supuesto, iba a hacer una de las comedias. Jeet tiene una inclinación por el macabro, por lo que tenía que ser Macbeth. Los autores ya tenían una jugada en mente cuando hablamos. Cuando los autores dijeron que no se debió a limitaciones de tiempo o compromisos previos.
Inicie sesión en @simonandschusterin (para actualizaciones)